海外でも放送された中国のドラマには、歴史ドラマ「琅■榜(■は王へんに邪、ろうやぼう)~麒麟の才子、風雲起こす~」、皇帝の寵愛を巡る妃嬪たちの激しく哀しい諍いを描いた「宮廷の諍い女」、子供の高校進学、留学を迎えた家庭を描いた「小別離A Love For Separation」、嫁姑問題を描いた▲婦的美好時代(▲は女へんに息、Beautiful Daughter-in-Law)」、中国の医師の姿を描いた「青年医生(The young doctor)」、中国の教育を描いた「虎媽猫爸」などがある。
これら海外進出を果たしたドラマのジャンルには、出演者が中国の伝統衣装を身にまとっている歴史ドラマもあれば、オシャレな現代ドラマもある。ベトナムのあるビジネスマン(34)は取材に対して、「『歓楽頌』を見始めたのは、出演している女優がみんなきれいという理由からだったが、見れば見るほどおもしろくなり、はまっていった。妻にも一緒に見るよう勧めるようになり、そのストーリーや登場人物が共通の話題になった」と話した。
その他、「華流」の欧州進出は予想を超えるスピードで進んでいる。今年、イタリア・ミラノで開催された第1回イタリア中国映画祭で、「好きな中国の役者は?」と聞かれたある30歳前後のイタリア人女性は、人気俳優・霍建華(ウォレス・フォ)の名前を真っ先に挙げた。
中国ドラマを現地の言語に吹き替えが人気の秘訣
アフリカのある女性は、中国ドラマの「青年医生」と確固とした「縁」がある。昨年、ケニアで開催された中国の映画・ドラマを紹介するイベントで、彼女は息子と共に、同ドラマの監督や主な出演者を歓迎する代表者に選ばれたのだ。
彼女は、「あの時、『このドラマに関して何か提案はあるか?』と聞かれて、『英語かスワヒリ語に吹き替えてくれたら』と答えた。そうしたら、1週間後に英語に吹き替えられていて驚いた。本当にすごい。仕事が手早い!」と話した。
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、写真の無断転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn