北京のショッピング街、商品説明プレートに多数の誤訳発覚
「老北京布靴(中国の伝統的な布製靴)」が「old Beijing Traditional Cloth Shoes」と誤訳されていた。これらの誤訳は、商品の宣伝効果を失わせるだけではなく、買物をする外国人観光客を混乱に陥れる。北京市東城区城管大隊(都市管理公務執行局)がこのほど、同区外事弁公室と共同で、区内主要ショッピングエリアにある各商店の中国語・英語併記の商品説明プレートを一斉点検したところ、非常に多くの問題ある英文訳が見つかった。北京晨報が伝えた。
誤訳が見つかった北京ダック店の店主は、「商品説明プレートに英語を表示するのは、多くの外国人客に来店してもらうことが目的だ。しかし、訳された英語は、自分にはちんぷんかんぷんだ。英語表記については広告会社に一任している」と話した。城管大隊と外事弁公室の職員は、英語訳に問題がないかどうかをチェックすると同時に、誤訳が見つかった場合は、早急に改めるよう店側に指示した。
現時点で、一斉点検によって30件以上の英文誤訳が発覚、店舗の責任者に整備・改善の強化が求められた。(編集KM)
「人民網日本語版」2013年1月28日