2016年全人代会議期間の習近平国家主席の発言を受けて「習近平政治経済学」が報道で度々取り上げられている。これは8つのキーワードを含む理論であり、例えば、「国によるコントロールと市場の力との調和をどう図るか」や「第一線の労働者を重視しなければならない」などだ。
人々中心(以人民为中心)
出典:3月5日、上海代表団の審議に参加した際
【中国語】
要想办法调动一线工人、制造业工人、农民工的积极性,这也是社会主义的本质要求。工人阶级是主人翁,主人翁的地位要体现出来
【日本語】
第一線の労働者、製造業の労働者、出稼ぎ労働者の積極性を引き出す方法を考える必要がある。これは社会主義の本質的要請でもある。労働者階級は主人であり、主人の地位は体現されなければならない。
全面的小康(全面小康)
出典:3月7日、全人代会議の黒竜江省代表団の審議に参加した際
【中国語】
人数较少民族也都要奔小康,一个也不能少
【日本語】
人数の少ない民族も小康(ややゆとりのある状態)へと向かう必要がある。1つも欠けてはならない。
基本的経済制度(基本经济制度)
出典:3月4日、全国政協の中国民主建国会と工商業連合会の委員による合同会議で
【中国語】
要使有关鼓励、支持、引导非公有制经济发展的政策落地落细落实。
此前,习近平曾表示,要坚持和完善社会主义基本经济制度,毫不动摇巩固和发展公有制经济,毫不动摇鼓励、支持、引导非公有制经济发展。
【日本語】
非公有制経済の発展を奨励、支持、誘導する政策をしっかりと実行する必要がある。
以前、習主席は「社会主義の基本的経済制度を堅持し、完全なものにする必要がある。少しも揺るがすに公有制経済を強固にし、発展させ、少しも揺るがずに非公有制経済の発展を奨励、支持、誘導しなければならない」と表明した。
新発展理念(新发展理念)
出典:3月10日、青海省代表団に対し
【中国語】
一定要生态保护优先,扎扎实实推进生态环境保护,像保护眼睛一样保护生态环境,像对待生命一样对待生态环境。
【日本語】
生態保護を優先し、生態環境保護を着実に推進しなければならない。目を保護するのと同じように生態環境を保護し、命を扱うのと同じように生態環境を扱わなければならない。
「両手」論(“两手”论)
出典:3月5日、上海代表団の審議に参加した際
【中国語】
深化经济体制改革,核心是处理好政府和市场的关系。关键是加快转变政府职能,该放给市场和社会的权一定要放足、放到位,该政府管的事一定要管好、管到位。
【日本語】
経済体制改革深化の核心は政府と市場との関係をうまく処理することだ。鍵となるのは政府機能の転換を加速し、市場と社会に任せるべきものは必ず十分に、しっかりと任せ、政府が管理すべき事は必ずうまく、しっかりと管理しなければならない。
新常態(新常态)
出典:3月4日、全国政協の中国民主建国会と工商業連合会の委員による合同会議で
【中国語】
新常态既是挑战,也是机遇。民营企业应该发挥主观能动性和创新创造精神,正确认识、积极适应新常态。
【日本語】
新常態(ニューノーマル)は挑戦であり、チャンスでもある。民営企業は主体的積極性と革新創造精神を発揮して、新常態を正しく認識し、これに積極的に適応するべきだ。
供給側(供给侧)
出典:3月8日、湖南省代表団の審議に参加した際
【中国語】
推进供给侧结构性改革是一场硬仗。应该减少无效和低端供给,扩大有效和中高端供给。
【日本語】
供給側改革の推進は正面から挑む戦いだ。効果のない供給やロークラスの供給を減らし、効果のある供給やミドル・ハイクラスの供給を拡大するべきだ。
開放型経済(开放型经济)
出典:3月5日、上海代表団の審議に参加した際
【中国語】
要形成法治化、国际化、便利化的营商环境,加快形成公平、统一、高效的市场环境。
【日本語】
法治化、国際化、円滑化された経営環境を形成し、公平で統一された効率的な市場環境の形成を加速する必要がある。
「人民網日本語版」2016年3月18日