(美容)抗衰老 :アンチエイジング
(中)阿里健康数据显示,银发族医学美容支出是去年的4.4倍。抗衰老、除皱产品等医美项目成为热门。
(日)阿里健康のデータでは、シルバー族は医療美容関連の支出が今年は昨年に比べ4.4倍に増えた。アンチエイジング、しわ取りなどの美容医療に人気があるという。
(环境)恶劣 :過酷(かこく)
(中)位于黄河源头的青海省果洛藏族自治州玛多县是现今人类生存环境最恶劣的地区之一。
(日)黄河の源に位置する青海省ゴロク・チベット族自治州瑪多県は、人類の生存環境が最も過酷な地域の一つだ。
常设展厅 :常設展示ホール(じょうせつてんじほーる)
(中)故宫海上丝绸之路馆拟设置海上丝绸之路常设展厅、两个故宫文物临时展厅、《清明上河图》数字展厅等,计划2020年向公众开放。
(日)故宮海上シルクロード館内には海上シルクロード常設展示ホール、2つの故宮文化財特設展示ホール、「清明上河図」デジタル展示ホールなどが設置される予定で、2020年に一般開放される計画だ。
招商引资 :企業誘致と資本導入(きぎょうゆうちとしほんどうにゅう)
(中)中国加大招商引资力度,进一步对外资开放国内市场,是中国外资流入增长的主要原因。
(日)中国が企業誘致や資本導入の取り組みを強化し、海外資本に対する国内市場の開放をさらに推し進めたことが、中国の外資導入額が増加した主な原因だ。
暖科技 :ウォームテクノロジー
(中)相比于2017年,使用指纹支付或者刷脸支付等暖科技的银发族,增长了20%,在家里动动手指就完成水电煤等生活缴费的银发族增长了108%。
(日)2017年に比べて、指紋認証や顔認証による決済など使いやすく人に優しい「ウォームテクノロジー」を利用するシルバー族は20%増加し、家にいてちょっと手を動かすだけで水道・電気・ガス料金の支払いを済ませるというシルバー族も108%増加した。
用户体验 :ユーザー体験(ゆーざーたいけん)
(中)机器经过进一步的深度学习,翻译准确率会越来越高,可翻译的语种也会更多,用户体验成为各类翻译机下一阶段角逐的焦点。
(日)AIがディープラーニングを通じて、翻訳の精度をますます向上させるほか、翻訳可能な言語もさらに増えるため、ユーザー体験の向上が翻訳機の今後の競争の焦点となるだろう。
触电 :感電(かんでん)
(中)创业者小周说,大多数人可能都觉得应该避水防触电,但我们的插座偏偏就不怕水。
(日)創業者の周さんは、「コンセントと言うと、感電にならないよう水に触れさせてはならないと考える人が多いだろうが、当社のコンセントは水に強い」と話した。
保税仓 :保税倉庫(ほぜいそうこ)
(中)菜鸟已在全国15个保税区拥有超过百万平米的保税仓网络。
(日)物流サービス大手の菜鳥網絡は中国全土15カ所の保税区で、100万平方メートル以上の保税倉庫ネットワークを持つ。
(編集SC、TG)
「人民網日本語版」2018年10月19日
さらに読みたい人はこちらへ
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、写真の無断転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn