据德国新闻电视台2日报道,汉字文身几乎受到每个德国文身师青睐。但由于他们大多不懂中文,也闹出不少笑话。为此,德国政府近日制定新政策,要求未来的文身师至少学习3年中文。
ダス・エルステ(ドイツ第一テレビジョン)は2日、「漢字タトゥーは、ドイツの全てのタトゥー彫り師にとって憧れの的となっている。だが、彼らのほとんどが、漢字を理解できないことから、笑いの種になることも少なくない。このような状況を踏まえ、ドイツ政府はこのほど新政策を定め、今後の漢字タトゥー彫り師に対して、中国語を3年以上学ぶことを求めることとした」と報じた。
当前,德国文身师的入行门槛不高,从业者既不需要医学知识考核,也不需要中文等语言水平证明。但随着文身需求增加,问题也越来越多。德国政府决定引入文身师执照考核制度,中文是其中一个考核项目。此外,德国大学还将推出文身师学士和硕士学位,中文都是必考科目。
現在、ドイツでタトゥー彫り師になるためのハードルは、それほど高いものではない。医学的知識の有無をチェックするテストがある訳ではなく、中国語などの外国語資格証明も不要だ。だが、タトゥーに対する需要が高まるにつれて、問題も増えてきている。ドイツ政府は、タトゥー彫り師に対する資格認定制度を導入することを決定。それにより、中国語が、この認定制度の試験科目の一つとなる。このほか、ドイツの大学は、タトゥー学士やタトゥー修士などの学位を設ける計画で、その学位取得にはいずれも中国語が必須試験科目となる。
中文水平被认为是德国文身师的最大弱项。尽管德国的汉字文身中有“希望、爱和强健”等褒义词汇,但也有不少诸如“叫我柔软”等令人尴尬的表达。许多文身师一直通过谷歌翻译来确定要文的汉字词语。
中国語レベルは、ドイツのタトゥー彫り師にとって最大の難関になるとみられている。ドイツの漢字タトゥーには、「希望、愛、強健」などの肯定的な意味を持つ言葉がある一方で、「叫我柔軟(私を柔軟と呼んで)」など、人を困惑させるような表現も少なくない。タトゥー彫り師の多くはこれまでグーグル翻訳などを使って、彫る漢字を決めていたためだ。
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、写真の無断転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn