2023年6月25日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

政治|経済|社会|文化|中日
科学|写真|動画|対訳|企画
Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網日本語版>>カルチャー

米国版「宮廷の諍い女」のセリフが「滑稽」と話題に

人民網日本語版 2015年01月15日14:11

2011年から12年にかけて放送され大ヒットとなったドラマ「宮廷の諍い女(原題:後宮・甄嬛伝)」が今年、米ケーブルテレビ放送局・HBOで放送される。米国の主流テレビ局で中国ドラマが放送されるのはこれが初めてだ。同ドラマの製作には、人気映画「ワイルド・スピード」シリーズで知られる林詣彬(ジャスティン・リン)監督や著名な音楽プロデューサーも参加しており、最近公開された動画を見ると、中国版とは一味違う仕上がりとなっている。騰訊娯楽が報じた。

最近、中国のあるネットユーザーが、米国版「宮廷の諍い女」の字幕の上に、中国語の字幕を追加。違和感たっぷりで、ネットユーザーらを楽しませている。あるネットユーザーは、「オーマイゴッド。おもしろすぎて涙が出た。これが本当だとは信じられない」とコメントしている。


【1】【2】【3】【4】【5】

コメント

最新コメント

中国メディアが見る日本